![]() |
![]() |
» Register » Log in » Contact Us | ![]() |
|
|
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
International Feldenkrais Federation Practitioner Website | ![]() |
IFF Archive of the Feldenkrais Method | ![]() |
|
![]() | |||||||||
![]() |
« return to public site | ![]() |
![]() |
» FAQ | ![]() |
» admin | ![]() |
||
![]() | |||||||||
IFF HelpContact »IFF Webservices for assistance in registering or using the site
Site update in progressAn update is in progress on this site. Some services may not be available. If issues persist, please contact »IFF Webservices
International Research List itemSite HighlightsWelcome to the new website of the International Feldenkrais Federation! DC block for sidebarVisit the website of the
» IFF Distribution Center to purchase Amherst, AY and other Educational Materials. New! San Francisco Training Transcripts, Weeks 1 and 2 ResearchVisit the Website of the
» IFF Academy Feldenkrais Research Journal NavigationRSS on the IFF sites
|
AY ErrataYou are here: » Discussion Forums » Educational Materials Discussion Forum » Alexander Yanai Discussions
Submitted by Lynette Reid on June 28, 2005 - 2:05am.
Dear Members of the World-Wide Feldenkrais Community, Ten years ago when I first began editing the lessons, a relatively few people in the community were aware of the riches Dr. Feldenkrais left for future generations of Feldenkrais® practitioners. The initial Alexander Yanai volumes were met with complaints about the difficulty of the lessons and the complexity of Dr. Feldenkrais' language. Slowly, slowly those complaints settled as people became accustomed to how specifically Dr. Feldenkrais used language to describe his aims and intention. Then, as more and more practitioners used the lessons, an appreciation for Dr. Feldenkrais' legacy blossomed. This flowering continues with eleven published volumes serving as a foundation for the curriculum of many trainings and/or the continuing education of many practitioners. You are here: » Discussion Forums » Educational Materials Discussion Forum » Alexander Yanai Discussions
Submitted by rehrman on April 22, 2007 - 3:17am.
From: Yoni Zaluski <yoni@...> You are here: » Discussion Forums » Educational Materials Discussion Forum » Alexander Yanai Discussions
Submitted by rehrman on July 9, 2006 - 4:20pm.
You are here: » Discussion Forums » Educational Materials Discussion Forum » Alexander Yanai Discussions
Submitted by rehrman on February 10, 2006 - 10:44pm.
The following is resposted from Feldy Forum with permission from author Yoni Zaluski AY275 - Transcription Error I found an error in the transcription of AY275 Introduction to Walking, 2, continuation. It should say "interlace arms on the chest," not "interlace fingers." I did this ATM and I believe the error results from the first time it is mentioned in subsection 2e. Moshe says "only now interlace the fingers on, interlace the arms on the chest". He clearly corrected himself immediately, and from this subsection on he always says "Interlacing the arms on the chest." Very different whether interlacing the fingers or the arms, I find interlacing the arms more substantial. Moshe definitely refers to the interlacing of the arms throughout the entire ATM. You are here: » Discussion Forums » Educational Materials Discussion Forum » Alexander Yanai Discussions
Submitted by Lynette Reid on August 8, 2005 - 6:06pm.
The position you are in at this point in the lesson is face up, left leg long, right leg bent open to the side with the right ankle on its side on or above the left knee, holding the arch of the left foot in your left hand. I'm wondering if, in instruction #5, when it says "bend the light leg in the knee and lift it," the idea is not rather the one in the following sentence, to bend the left leg in the knee and thereby lift the right leg, which is already bent. You are here: » Discussion Forums » Educational Materials Discussion Forum » Alexander Yanai Discussions
Submitted by rehrman on May 20, 2005 - 4:51pm.
in AY #73 Twisting Pelvis relative to the shoulders, instruction #4 begins with "Don't return to the side." and then continues decribing the position on the side. IMHO, the word "Don't" should be deleted. Seems obvious to me, anything I'm missing? :) Btw, this is one twisted lesson.... Richard |
![]() |
|||||||